Files are translated in the Translation Editor page, the main interface for translators. You can access it on the link associated with any translation job created in MateCat by either:
- clicking on the Translate button on the Volume Analysis page, or
- opening the previously generated/provided job URL.
As you can see below, the job URL contains the following information:
- www.matecat.com – Base URL for the MateCat online version;
- /translate – This shows that you are in the translation editor page; when you are working in revision mode, it changes to “/revise”;
- /Test – The name of the project you are working on;
- /es-ES-en-GB – The language pair of your translation;
- /164192-c593b3270ea0 – The job ID (164192) followed by the unique job “password” (here, c593b3270ea0)
- #87485471 – The unique identifier of the segment you are currently translating. This number changes for every open segment.
The Translation Editor user interface provides translators with all the necessary information and MateCat features available for them to work on translation jobs. Below you will find a description of these elements:
|Click on the logo to go back to the homepage and create a new project.|
|Name, ID and language pair of the translation job. Click on the arrow to see the file list and navigate through them.|
|Before starting the translation, click to download a preview of the file(s) with automated translation so as to guarantee that the final file(s) will display and work correctly. Clicking on the arrow will also allow you to download the original file and export the TMX file corresponding to the job.|
|QA module: reports 1 potential issue: Click on the icon to go to the segment (s) with the issues and address them.|
|The Preview button is replaced by the Download translation button once the translation is complete (the progress bar reaches 100%). Click on the arrow for extra options. Clicking on the arrow will also allow you to download the original file, export the TMX file or the XLIFF file corresponding to the job.|
|This icon turns white if the job contains any comments. Click on it to track the comments left throughout the file.|
|Click to bring up the search and replace panel. It enables you to search for a specific pattern in the source or target segments and even for occurrences of pairs of words in the source AND target simultaneously. You can replace words in the target segment and refine the search according to the segment status and match category.|
|By clicking on Settings, the Settings Panel will open and you can add or edit project options.|
|The Download translation button turns green once the revision is complete. Clicking on the arrow will also allow you to download the original file, export the TMX file or the XLIFF file corresponding to the job.|
Translation mode: The translation editor shows the source segment on the left and the target segment on the right. You can translate the segment by either editing the TM match or MT suggestion displayed, or by typing in a new translation. The Translation matches, Concordance and Glossary tabs can be shown or hidden by clicking on the blue arrow on the left, next to Translation matches. MateCat remembers the shown/hidden setting and applies it to the following segments until it is changed again.
The Dictation component can be activated in the Translation editor page by clicking on the Settings icon in the top right corner. Once the Options panel opens, click on the Advanced Options tab and activate Dictation to enable the speech-to-text component.
A microphone will appear in the edit area of the target segment and you can start dictating by clicking on the microphone. Once you click on it, the microphone turns red and the suggested translation match will disappear. MateCat will type the words using the speech-to-text component.
To stop the dictation, just click on the red microphone again and it will turn grey.
Revision mode: The translation editor shows the source segment on the left, the target segment on the right, the typology of issues found in the current open segment, if any, and the revision text box where the changes made in the target segment during revision are visible through the track changes tool. The Translation matches, Concordance, Glossary and Revise tabs can be shown or hidden by clicking on the blue arrow on the left, next to Translation matches.
|NOTE: If you click outside an open segment, which was edited or automatically populated, it will close in draft status, without being saved in your TM.|
|Show/hide arrow – Click to show or hide the TM matches and/or MT suggestions. When hidden, also click directly on any of the tabs, Translation matches/Concordance/Glossary/Revise (only in revision mode), to open the corresponding one.|
|Copy source button – Click to copy the source text to the target box or use the shortcut ALT+CTRL+i.|
|Translated and go to next untranslated button – Click to confirm the translation of the current segment and go to the next untranslated segment or use the shortcut CTRL+SHIFT+Enter.|
|Translated button – Click to confirm the translation of the current segment and save it in the translation memory.|
|Translation matches tab – This tab shows the user up to three TM matches and/or MT suggestions for the current segment, including the match percentage, its source and its creation date. Use the shortcut CTRL+1/2/3 to choose and edit one of the options.|
|Concordance tab – Open this tab or use the shortcut ALT+k to search for a specific word, word sequence or sentence in the translation memory, both public and private, if any.|
|Glossary tab – Open this tab to check suggestions from the glossary included in the private TM key associated with the job, if any, or to add new terms to the glossary.|
|Click to add your personal translation memory to the job in progress.|
|Comments button – Click on the blue icon to write a comment to the corresponding segment. The yellow icon indicates the number of comments associated with a specific segment.|
|Get Support button – Click to send us a message with any query that might arise and get free and timely technical support.|
|The progress bar indicates the percentage of completed translation in real time.|
|Number of payable (weighted) words for the entire job. Click on this button to open the Volume Analysis page of the project.|
|Number of words still to be translated for the entire job.|
||The estimated speed at which the translation is being done. Based on the average time that the user needed to translate the last ten segments, MateCat calculates the hourly turnaround for the ongoing job. This information is no longer available after one hour of inactivity.|
||The estimated time left to complete the translation job. Based on the average time that the user needed to translate the last ten segments, MateCat calculates how long the remaining part of the ongoing translation will take. This information is no longer available after one hour of inactivity.|
||Click to access the Management Panel with the list of your projects.|
||Click to switch to revision mode and revise your translation or the segments translated so far, if the translation is not yet completed.|
||Click to access the Editing Log page, which contains a summary of statistics related to the ongoing project and the editing details of individual segments (e.g., percentage of MT matches, percentage of TM matches, average post-editing effort, changes introduced by editing, average translation speed per word, etc.).|
||Click to access the Support page and browse through articles with all the necessary information on MateCat or search for a specific topic related to it.|
||Information about the account being currently used. Click on Login to sign in using your Google account and you will have access to the Management Panel and the Language Resources panel.|
|The progress bar in revision mode indicates the percentage of completed revision in real time and the the percentage that still needs to be revised.|
|The number of words still to be translated in revision mode is normally zero. However, if the translation is not complete, the number of untranslated words will appear instead of zero.|
|Click to switch to translation mode.|
Source text and target text are displayed side by side. Click on any target segment to open it for translation. You can scroll up and down along the page to browse through the translation segments.
|What if I need to stop translating and switch off my computer? In MateCat your translation is automatically saved in the document when you edit the segment, and in the translation memory, if any, when you click on the Translated or T+>> buttons. If you need to stop translating and switch off your computer, all you need to do is open the job URL again in your browser. MateCat automatically opens the last segment you edited. If you created the project yourself, by logging in with your Google account, you can recover the job URL from your Management Panel. If you were not logged in during the creation of the project or if you did not create the project by yourself, remember to store the job URL in a safe place in order to recover it again easily.|